终于在这一天,BBC的管理层和明星主持们承认了批评者多年来一直指出的:BBC被时尚的左倾自由派(trendy, Left-leaning liberals)控制,他们反对基督信仰(Christianity),倾向于多元文化主义(multiculturalism)。
根据一个泄露出来的BBC高层主管会议记录,这个被BBC主席Michael Grade称为“公正峰会”(impartiality summit)的秘密会议必将引导BBC的立场以及对关键问题的报道,特别是对穆斯林和反恐战争的报道。
会议记录显示,BBC主管们同意在电视喜剧节目里把圣经扔进垃圾桶,但不能同样对待可兰经,假如有机会,他们会播出对本拉登的采访。此外,记录还显示BBC多元文化主管希望允许穆斯林女播报员在播出节目时戴面纱。
在上个月举行的这个由老牌主播Sue Lawley主持的秘密会议上,主管们承认BBC被同性恋人士和少数族裔主导(is dominated by homosexuals and people from ethnic minorities),精心推广多元文化主义(multiculturalism),反美(anti-American),反乡村(anti-countryside),对穆斯林的反应比对基督徒更敏感。
一个资深BBC主管说:“大家普遍承认我们可能在政治正确(political correctness)的方向上走的太远了。”
“不幸的是,这很大程度上根植于BBC的内部文化,因而改变起来非常困难。”
在一个系列讨论里,主管们被问到一个问题:如果经常引起争议的喜剧演员Sacha Baron Cohen在“Room 101”节目里出现,他们会如何反应?Sacha Baron Cohen以扮演冒犯性角色Ali G和Borat出名。
在节目里,明星们被邀请把他们宠物讨厌的东西扔到垃圾桶里,假设Sacha Baron Cohen选择扔犹太食品(kosher food)、坎特伯雷大主教(the Archbishop of Canterbury),圣经和可兰经。
面对这个问题,几乎参加峰会的每个人,包括这个节目的实际制片人、BBC影视剧主管Alan Yentob,都同意这些物件和人都可以被扔进垃圾桶,除了可兰经,因为害怕那会冒犯穆斯林。
在争论如果本拉登(Osama Bin Laden)主动接触,他们是否该采访他,最后的决定是,BBC会给这个恐怖组织的头子一个平台来解释他的想法。
BBC的主管多元部门的“多元沙皇”(diversity tsar)Mary Fitzpatrick说,女性播报员可以在电视镜头前穿任何她们想穿的服装,包括面纱。
当峰会中有人批评电视播报员Fiona Bruce最近在电视画面里佩带装饰有十字架的项链时,Fitzpatrick作了以上表态。
整个会议记录展示了BBC的大人物们如何轮番骂他们的雇主。
政治观察人士Andrew Marr说,“BBC既不公正也不中立。它是一个政府资助的城市组织,其中的高比例年轻人、高比例少数族裔和高比例同性恋人士很不正常。它的自由派倾向不完全是政党政治的倾向。更好的表达是文化自由派倾向(cultural liberal bias)。”
华盛顿记者Justin Webb说,BBC的反美倾向是那么强,常务主管(deputy director general)Mark Byford曾经偷偷同意帮助他“修改”他的报道。Webb还说BBC用轻蔑和嘲笑对待美国,“不给美国正常的分量”。
前BBC商业编辑Jeff Randall说,他曾经对一个“很资深的新闻主管”抱怨过BBC的倾向多元文化主义的立场,但得到的回答是:“BBC在多元文化主义上不是中立的:BBC相信多元文化主义,BBC推广多元文化主义。”
Randall还讲述说有一次他穿着Union Jack cufflinks工作,结果有人反对说:“你不能那么穿,那看上去象国民阵线(National Front)!”
Randall引用乔治-奥维尔(George Orwell,英国作家,著有揭露共产主义专制统治的经典小说《动物农庄》和《1984》)的话说,BBC里面满是知识分子,“对国歌‘上帝拯救国王’表示敬意比偷窃穷人更让他们羞愧”。(译注1)
在讨论是否BBC对批评黑人家庭过分敏感而没有对他们的孩子负责任的时候,峰会代表产生了激烈的争论。
新闻部主管Helen Boaden报告说,广播4台(Radio 4)的一个节目谴责黑人青少年罪犯在监狱里欺负白人囚犯,如果不是他亲自介入,这个节目就会遭到删除。
但是宣称BBC不该在非白人国家使用白人记者的Fitzpatrick争辩说,报道要履行“介绍上下文”(contextualise)的职责,解释黑人青年为什么会那么行为。
Andrew Marr周日晚间表示:“BBC必须始终反映英国,而英国基本是一个地方性强的、中道的国家(mostly a provincial, middle-of-the-road country)。不列颠不是BBC或者为BBC工作的人的镜中投影。”
译注:
1)出自乔治-奥维尔在《英格兰,你的英格兰》(England Your England)一文,最初发表于1941年出版的文集《The Lion and the Unicorn: Socialism and the English Genius》。原文是:英国可能是世界上唯一的伟大国家,她的知识分子以自己的国家为耻。在左派圈子里,他们总是为英国人的身份而感到一点羞耻,嘲笑从赛马到羊脂膏(suet puddings)的一切英国传统是他们的职责。这是个奇怪的现象,但是千真万确,几乎每个英国知识分子都会认为,对国歌‘上帝拯救国王’表示敬意比偷窃穷人更让他们羞愧。
“England is perhaps the only great country whose intellectuals are ashamed of their own nationality. In left-wing circles it is always felt that there is something slightly disgraceful in being an Englishman and that it is a duty to snigger at every English institution, from horse racing to suet puddings. It is a strange fact, but it is unquestionably true that almost any English intellectual would feel more ashamed of standing to attention during 'God save the King' than of stealing from a poor box. ”
英文原文:We are biased, admit the stars of BBC News
By SIMON WALTERS
The Daily Mail (每日邮报), 21st October 2006
http://www.dailymail.co.uk/pages/live/articles/news/news.html?in_article_id=411846&in_page_id=1770


